EurovisionworldEurovisionworld
 

Eurosong 2024:
Ailsha - "Go Tobann"

4.6 stars ★ 3368 ratings

Videos

Eurosong 2024
Lyrics video
Audio

Result

Lyrics: Go Tobann

English & Irish
 

Go Tobann

Mirror mirror on the wall
Tell me the truth, have I lost it all?
There's a couple of things that I wanted to say
But I've lost my vocabulary

Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht
(Níl aon Gaeilge agam níos mó, níos mó)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht
(Níl aon Gaeilge agam níos mó, go tobann)
(Níl aon Gaeilge agam níos mó, go tobann)

Oh no, I don't know this part
(gabh mo leithscéal, gabh mo leithscéal)
Do you want to be a star?
(Is fearr Gaeilge bhriste ná Béarla cliste)

Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht
(Níl aon Gaeilge agam níos mó, níos mó)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht
(Níl aon Gaeilge agam níos mó, go tobann)
(Níl aon Gaeilge agam níos mó, go tobann)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht
(Níl aon Gaeilge agam níos mó, níos mó)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht
(Níl aon Gaeilge agam níos mó, go tobann)

An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead ag dul
Go dtí an leithreas?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul
Go dtí an leithreas?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead ag dul
Go dtí an leithreas?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul?
An bhfuil cead agam ag dul
Go dtí an leithreas?
(go tobann)

(Níl aon Gaeilge agam níos mó, go tobann)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht
(Níl aon Gaeilge agam níos mó, níos mó)
Haon dó trí ceathair cúig sé seacht ocht
(Níl aon Gaeilge agam níoѕ mó, go tobаnn)

Suddenly

Mirror mirror on the wall
Tell me the truth, have I lost it all?
There's a couple of things that I wanted to say
But I've lost my vocabulary

One two three four five six seven eight
(I don't know Irish anymore, anymore)
One two three four five six seven eight
(I don't know Irish anymore, suddenly)
(I don't know Irish anymore, suddenly)

Oh no, I don't know this part
(Excuse me, excuse me)
Do you want to be a star?
(Broken Irish is better than clever English)

One two three four five six seven eight
(I don't know Irish anymore, anymore)
One two three four five six seven eight
(I don't know Irish anymore, suddenly)
(I don't know Irish anymore, suddenly)
One two three four five six seven eight
(I don't know Irish anymore, anymore)
One two three four five six seven eight
(I don't know Irish anymore, suddenly)

Do I have permission to go?
Do I have permission to go?
Do I have permission to go
To the bathroom?
Do I have permission to go?
Do I have permission to go?
Do I have permission to go
To the bathroom?
Do I have permission to go?
Do I have permission to go?
Do I have permission to go
To the bathroom?
Do I have permission to go?
Do I have permission to go?
Do I have permission to go
To the bathroom?
(Suddenly)

(I don't know Irish anymore, suddenly)
One two three four five six seven eight
(I don't know Irish anymore, anymore)
One two three four five six seven eight
(I don't know Irish аnymore, ѕuddenly)

A-daol-trumm

Melezour melezour war ar voger
Lâr ar wirionez din, disoñjet em eus pep tra?
C'hoant em boa da lavaret un toullad traoù
Met ankouaet em eus ma c'heriaoueg

Unan daou tri pevar pemp c'hwec'h seizh eizh
(Ne gomzan ket iwerzhoneg ken, ken)
Unan daou tri pevar pemp c'hwec'h seizh eizh
(Ne gomzan ket iwerzhoneg ken, a-daol-trumm)
(Ne gomzan ket iwerzhoneg ken, a-daol-trumm)

Chaous, n'anavezan ket ar c'houblad-mañ
(Digarez, digarez)
Fellout a ra dit mont war vrudetaat?
(Gwelloc'h eo an iwerzhoneg fall eget ar saozneg mat)

Unan daou tri pevar pemp c'hwec'h seizh eizh
(Ne gomzan ket iwerzhoneg ken, ken)
Unan daou tri pevar pemp c'hwec'h seizh eizh
(Ne gomzan ket iwerzhoneg ken, a-daol-trumm)
(Ne gomzan ket iwerzhoneg ken, a-daol-trumm)
Unan daou tri pevar pemp c'hwec'h seizh eizh
(Ne gomzan ket iwerzhoneg ken, ken)
Unan daou tri pevar pemp c'hwec'h seizh eizh
(Ne gomzan ket iwerzhoneg ken, a-daol-trumm)

Gallout a ran mont?
Gallout a ran mont?
Gallout a ran mont
D'ar sal-dour?
Gallout a ran mont?
Gallout a ran mont?
Gallout a ran mont
D'ar sal-dour?
Gallout a ran mont?
Gallout a ran mont?
Gallout a ran mont
D'ar sal-dour?
Gallout a ran mont?
Gallout a ran mont?
Gallout a ran mont
D'ar sal-dour?
(A-daol-trumm)

(Ne gomzan ket iwerzhoneg ken, a-daol-trumm)
Unan daou tri pevar pemp c'hwec'h seizh eizh
(Ne gomzan ket iwerzhoneg ken, ken)
Unan daou tri pevar pemp c'hwec'h ѕeizh eizh
(Ne gomzan ket iwerzhoneg ken, a-dаol-trumm)

De sobte

Mirall, mirall a la paret
Digues-me la veritat, ho he perdut tot?
Hi ha unes quantes coses que volia dir
Però he perdut el meu vocabulari

Un dos tres quatre cinc sis set vuit
(Ja, ja no sé irlandès)
Un dos tres quatre cinc sis set vuit
(Ja no sé irlandès, de sobte)
(Ja no sé irlandès, de sobte)

Oh no, no sé aquesta part
(Perdona'm, perdona'm)
Vols ser una estrella?
(L'irlandès incorrecte és millor que l'anglès enginyós)

Un dos tres quatre cinc sis set vuit
(Ja, ja no sé irlandès)
Un dos tres quatre cinc sis set vuit
(Ja no sé irlandès, de sobte)
(Ja no sé irlandès, de sobte)
Un dos tres quatre cinc sis set vuit
(Ja, ja no sé irlandès)
Un dos tres quatre cinc sis set vuit
(Ja no sé irlandès, de sobte)

Tinc permís per anar?
Tinc permís per anar?
Tinc permís per anar
Al lavabo?
Tinc permís per anar?
Tinc permís per anar?
Tinc permís per anar
Al lavabo?
Tinc permís per anar?
Tinc permís per anar?
Tinc permís per anar
Al lavabo?
Tinc permís per anar?
Tinc permís per anar?
Tinc permís per anar
Al lavabo?
(De sobte)

(Ja no sé irlandès, de sobte)
Un dos tres quatre cinc sis set vuit
(Ja, ja no sé irlandès)
Un dos tres quatre cinc sis set vuit
(Ja no sé irlаndès, de ѕobte)

Najednou

Zrcadlo,zrcadlo na zdi
Pověz mi pravdu,ztratila jsem vše?
Je tu pár věcí,které jsem chtěla říci
Ale ztratila jsem svoji slovní zásobu

Jedna,dva,tři,čtyři,pět,šest,sedm,osm
(Neumím irsky už,už)
Jedna,dva,tři,čtyři,pět,šest,sedm,osm
(Už neumím irsky,najednou)
(Už neumím irsky,najednou)

Ach ne,tuto část neznám
(Promiňte,promiňte)
Toužíš se stát hvězdou?
(Rozbitá irština je lepší než chytrá angličtina)

Jedna,dva,tři,čtyři,pět,šest,sedm,osm
(Neumím irsky už,už)
Jedna,dva,tři,čtyři,pět,šest,sedm,osm
(Už neumím irsky,najednou)
(Už neumím irsky,najednou)
Jedna,dva,tři,čtyři,pět,šest,sedm,osm
(Neumím irsky už,už)
Jedna,dva,tři,čtyři,pět,šest,sedm,osm
(Už neumím irsky,najednou)

Mám povolení jít?
Mám povolení jít?
Mám povolení jít?
Na toaletu?
Mám povolení jít?
Mám povolení jít?
Mám povolení jít?
Na toaletu?
Mám povolení jít?
Mám povolení jít?
Mám povolení jít?
Na toaletu?
Mám povolení jít?
Mám povolení jít?
Mám povolení jít?
Na toaletu?
(Najednou)

(Neumím irsky už,už)
Jedna,dva,tři,čtyři,pět,šest,sedm,osm
(Neumím irsky už,už)
Jedna,dvа,tři,čtyři,pět,šest,sedm,osm
(Neumím irѕky už,už)

Pludselig

Lille spejl på væggen der
Fortæl mig sandheden, har jeg mistet det hele?
Der er nogle ting, som jeg gerne vil sige
Men jeg har mistet mit ordforråd

En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte
(Jeg kan ikke irsk mere, mere)
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte
(Jeg kan ikke irsk mere, pludselig)
(Jeg kan ikke irsk mere, pludselig)

Åh nej, jeg kan ikke denne del
(Undskyld mig, undskyld mig)
Vil du gerne blive en stjerne
(Gebrokkent irsk er bedre end klogt engelsk)

En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte
(Jeg kan ikke irsk mere, mere)
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte
(Jeg kan ikke irsk mere, pludselig)
(Jeg kan ikke irsk mere, pludselig)
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte
(Jeg kan ikke irsk mere, mere)
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte
(Jeg kan ikke irsk mere, pludselig)

Må jeg gå?
Må jeg gå?
Må jeg gå
På toilettet?
Må jeg gå?
Må jeg gå?
Må jeg gå
På toilettet?
Må jeg gå?
Må jeg gå?
Må jeg gå
På toilettet?
Må jeg gå?
Må jeg gå?
Må jeg gå
På toilettet?
(Pludselig)

(Jeg kan ikke irsk mere, pludselig)
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte
(Jeg kan ikke irsk mere, mere)
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte
(Jeg kаn ikke irsk mere, pludѕelig)

Plotseling

Spiegeltje, spiegeltje aan de wand
Vertel me de waarheid, heb ik alles verloren
Er zijn een paar dingen die ik wilde zeggen
Maar ik ben mijn woordenschat kwijt

Een twee drie vier vijf zes zeven acht
(Ik kan geen Iers meer, meer)
Een twee drie vier vijf zes zeven acht
(Ik kan geen Iers meer, plotseling)
(Ik kan geen Iers meer, plotseling)

Oh nee, ik weet dit deel niet
(Excuseer mij, excuseer mij)
Wil je een ster zijn?
(Slecht Iers is beter dan slim Engels)

Een twee drie vier vijf zes zeven acht
(Ik kan geen Iers meer, meer)
Een twee drie vier vijf zes zeven acht
(Ik kan geen Iers meer, plotseling)
(Ik kan geen Iers meer, plotseling)
Een twee drie vier vijf zes zeven acht
(Ik kan geen Iers meer, meer)
Een twee drie vier vijf zes zeven acht
(Ik kan geen Iers meer, plotseling)

Heb ik toestemming om te gaan?
Heb ik toestemming om te gaan?
Heb ik toestemming om te gaan?
Naar het toilet?
Heb ik toestemming om te gaan?
Heb ik toestemming om te gaan?
Heb ik toestemming om te gaan?
Naar het toilet?
Heb ik toestemming om te gaan?
Heb ik toestemming om te gaan?
Heb ik toestemming om te gaan?
Naar het toilet
Heb ik toestemming om te gaan?
Heb ik toestemming om te gaan?
Heb ik toestemming om te gaan?
Naar het toilet?
(Plotseling)

(Ik kan geen Iers meer, plotseling)
Een twee drie vier vijf zes zeven acht
(Ik kan geen Iers meer, meer)
Een twee drie vier vijf zes zeven acht
(Ik kаn geen Iers meer, plotѕeling)

Yhtäkkiä

Kerro kerro kuvastin
Kerro totuus siitä, että menetin kaikkeni
On pari asiaa, jotka halusin sanoa
Mutta olen menettänyt sanastoni

Yksi kaksi kolme neljä viisi kuusi seitsemän kahdeksan
(En osaa iiriä enää, enää)
Yksi kaksi kolme neljä viisi kuusi seitsemän kahdeksan
(En osaa iiriä enää, yhtäkkiä)
(En osaa iiriä enää, yhtäkkiä)

Voi ei, en tiedä tätä osaa
(Anteeksi, anteeksi)
Haluatko olla tähti?
(Huono iiri on parempi kuin taitava englanti)

Yksi kaksi kolme neljä viisi kuusi seitsemän kahdeksan
(En osaa iiriä enää, enää)
Yksi kaksi kolme neljä viisi kuusi seitsemän kahdeksan
(En osaa iiriä enää, yhtäkkiä)
(En osaa iiriä enää, yhtäkkiä)
Yksi kaksi kolme neljä viisi kuusi seitsemän kahdeksan
(En osaa iiriä enää, enää)
Yksi kaksi kolme neljä viisi kuusi seitsemän kahdeksan
(En osaa iiriä enää, yhtäkkiä)

Onko minulla lupa mennä?
Onko minulla lupa mennä?
Onko minulla lupa mennä
Vessaan?
Onko minulla lupa mennä?
Onko minulla lupa mennä?
Onko minulla lupa mennä
Vessaan?
Onko minulla lupa mennä?
Onko minulla lupa mennä?
Onko minulla lupa mennä
Vessaan?
Onko minulla lupa mennä?
Onko minulla lupa mennä?
Onko minulla lupa mennä
Vessaan?
(Yhtäkkiä)

(En osaa iiriä enää, yhtäkkiä)
Yksi kaksi kolme neljä viisi kuusi seitsemän kahdeksan
(En osaa iiriä enää, enää)
Yksi kaksi kolme neljä viisi kuusi seitsemän kahdeksan
(En oѕaа iiriä enää, yhtäkkiä)

Soudainement

Miroir, miroir sur le mur
Dis-moi la vérité, ai-je tout perdu ?
Il y a quelques choses que je voulais dire
Mais j'ai perdu tout mon vocabulaire

Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit
(Je ne connais plus l'irlandais, plus du tout)
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit
(Je ne connais plus l'irlandais, soudainement)
(Je ne connais plus l'irlandais, soudainement)

Oh, non, je ne connais pas cette partie
(excusez-moi, excusez-moi)
Veux-tu être une star ?
(Un irlandais brisé est mieux qu'un anglais intelligent)

Un deux trois quatre cinq six sept huit
(Je ne connais plus l'irlandais, plus du tout)
Un deux trois quatre cinq six sept huit
(Je ne connais plus l'irlandais, soudainement)
(Je ne connais plus l'irlandais, soudainement)
Un deux trois quatre cinq six sept huit
(Je ne connais plus l'irlandais, plus du tout)
Un deux trois quatre cinq six sept huit
(Je ne connais plus l'irlandais, soudainement)

Puis-je aller ?
Puis-je aller ?
Puis-je aller
Aux toilettes ?
Puis-je aller ?
Puis-je aller ?
Puis-je aller
Aux toilettes ?
Puis-je aller ?
Puis-je aller ?
Puis-je aller
Aux toilettes ?
Puis-je aller ?
Puis-je aller ?
Puis-je aller
Aux toilettes ?
(Soudainement)

(Je ne connais plus l'irlandais, soudainement)
Un deux trois quatre cinq six sept huit
(Je ne connais plus l'irlandais, plus du tout)
Un deux trois quatre cinq six sept huit
(Je ne connais plus l'irlandais, ѕoudаinement)

Plötzlich

Spieglein Spieglein an der Wand
Sag mir die Wahrheit, habe ich alles verloren?
Denn es gibt einige Sachen, die ich dir sagen wollte
Doch ich habe mein Vokabular verloren

Eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht
(Ich verstehe Irisch nicht mehr, nicht mehr)
Eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht
(Ich verstehe Irisch nicht mehr, nicht mehr)
(Ich verstehe Irisch nicht mehr, nicht mehr)

Oh nein, ich kenne diesen Teil nicht
(Entschuldige mich, Entschuldige mich)
Willst du ein Star sein?
(Gebrochenes Irisch ist besser als schlaues Englisch)

Eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht
(Ich verstehe Irisch nicht mehr, nicht mehr)
Eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht
(Plötzlich verstehe ich Irisch nicht mehr)
(Plötzlich verstehe ich Irisch nicht mehr)
Eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht
(Ich verstehe Irisch nicht mehr, nicht mehr)
Eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht
(Plötzlich verstehe ich Irisch nicht mehr)

Habe ich die Erlaubnis zu gehen?
Habe ich die Erlaubnis zu gehen?
Habe ich die Erlaubnis
Um ins Badezimmer zu gehen?
Habe ich die Erlaubnis zu gehen?
Habe ich die Erlaubnis zu gehen?
Habe ich die Erlaubnis
Um ins Badezimmer zu gehen?
Habe ich die Erlaubnis zu gehen?
Habe ich die Erlaubnis zu gehen?
Habe ich die Erlaubnis
Um ins Badezimmer zu gehen?
Habe ich die Erlaubnis zu gehen?
Habe ich die Erlaubnis zu gehen?
Habe ich die Erlaubnis
Um ins Badezimmer zu gehen?
(Plötzlich)

(Plötzlich verstehe ich Irisch nicht mehr)
Eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht
(Ich verstehe Irisch nicht mehr, nicht mehr)
Eins zwei drei vier fünf sechs sieben аcht
(Plötzlich verstehe ich Iriѕch nicht mehr)

Hirtelen

Tükröm tükröm a falon
Mondd meg nékem, tényleg megőrültem?
Van pár dolog amit akartam mondani
De elvesztettem a szókincsemet

Egy két há négy öt hat hét nyolc
(Nem tudok többé Írül, Írül)
Egy két há négy öt hat hét nyolc
(Nem tudok többé Írül, hirtelen)
(Nem tudok többé Írül, hirtelen)

Jajj ne, ez a rész nem megy
(Élnézést kérek, elnézést kérek)
Szeretnél egy sztár lenni?
(Hiányos Ír jobb a teljes Angolnál)

Egy két há négy öt hat hét nyolc
(Nem tudok többé Írül, Írül)
Egy két há négy öt hat hét nyolc
(Nem tudok többé Írül, hirtelen)
(Nem tudok többé Írül, hirtelen)
Egy két há négy öt hat hét nyolc
(Nem tudok többé Írül, Írül)
Egy két há négy öt hat hét nyolc
(Nem tudok többé Írül, hirtelen)

Van engedélyem, hogy menjek?
Van engedélyem, hogy menjek?
Van engedélyem, hogy menjek?
A mosdóba?
Van engedélyem, hogy menjek?
Van engedélyem, hogy menjek?
Van engedélyem, hogy menjek?
A mosdóba?
Van engedélyem, hogy menjek?
Van engedélyem, hogy menjek?
Van engedélyem, hogy menjek?
A mosdóba?
Van engedélyem, hogy menjek?
Van engedélyem, hogy menjek?
Van engedélyem, hogy menjek?
A moѕdóba?
(Hirtelen)

(Nem tudok többé Írül, hirtelen)
Egy két há négy öt hat hét nyolc
(Nem tudok többé Írül, Írül)
Egy két há négy öt hаt hét nyolc
(Nem tudok többé Írül, hirtelen)

De repente

Espelho meu, espelho meu
Diz-me a verdade, que perdi tudo
Queria dizer algumas coisas
Mas perdi o meu vocabulário

Um dois três quatro cinco seis sete oito
(Já não sei, já não sei falar irlandês)
Um dois três quatro cinco seis sete oito
(Já não sei, já não sei falar irlandês, de repente)
(Já não sei, já não sei falar irlandês, de repente)

Oh não, não sei esta parte
(Peço desculpa, peço desculpa)
Queres ser uma estrela?
(É melhor falar mal irlandês do que falar inglês perfeito)

Um dois três quatro cinco seis sete oito
(Já não sei, já não sei falar irlandês)
Um dois três quatro cinco seis sete oito
(Já não sei, já não sei falar irlandês, de repente)
(Já não sei falar irlandês, de repente)
Um dois três quatro cinco seis sete oito
(Já não sei, já não sei falar irlandês)
Um dois três quatro cinco seis sete oito
(Já não sei, já não sei falar irlandês, de repente)

Posso ir?
Posso ir?
Posso ir?
À casa de banho?
Posso ir?
Posso ir?
Posso ir?
À casa de banho?
Posso ir?
Posso ir?
Posso ir?
À casa de banho?
Posso ir?
Posso ir?
Posso ir?
À casa de banho?
(De repente)

(Já não sei, já não sei falar irlandês, de repente)
Um dois três quatro cinco seis sete oito
(Já não sei, já não sei falar irlandês)
Um dois três quatro cinco seis sete oito
(Já não sei, já não sei falar irlаndêѕ, de repente)

Неожиданно

Свет мой, зеркальце, скажи
Да всю правду доложи: не всё ль потеряно?
Мне хотелось бы сказать пару слов
Но я забыла родной язык

Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь
(Больше, больше я не помню ирландский)
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь
(Больше я не помню ирландский, неожиданно)
(Больше я не помню ирландский, неожиданно)

О нет, я не помню эту часть
(Простите, извините)
Ты же хочешь стать звездой?
(Ломаный ирландский лучше грамотного английского)

Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь
(Больше, больше я не помню ирландский)
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь
(Больше я не помню ирландский, неожиданно)
(Больше я не помню ирландский, неожиданно)
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь
(Больше, больше я не помню ирландский)
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь
(Больше я не помню ирландский, неожиданно)

Можно мне выйти?
Можно мне выйти?
Можно мне выйти
В уборную?
Можно мне выйти?
Можно мне выйти?
Можно мне выйти
В уборную?
Можно мне выйти?
Можно мне выйти?
Можно мне выйти
В уборную?
Можно мне выйти?
Можно мне выйти?
Можно мне выйти
В уборную?
(Неожиданно)

(Больше я не помню ирландский, неожиданно)
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь
(Больше, больше я не помню ирландский)
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь
(Больше я не помню ирландский, неожиданно)

De Repente

Espejo espejo en la pared
Dime la verdad, lo he perdido todo?
Hay unas cuantas cosas que quería decir
Pero he perdido mi vocabulario

Uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho
(Ya, ya no sé Irlandés)
Uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho
(Ya no sé Irlandés, de repente)
(Ya no sé Irlandés, de repente)

Oh no, no sé este parte
(Con permiso, con permiso)
Quieres ser una estrella?
(El Irlandés incorrecto es mejor que el inglés ingenioso)

Uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho
(Ya, ya no sé Irlandés)
Uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho
(Ya, ya no sé Irlandés)
(Ya, ya no sé Irlandés)
Uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho
(Ya, ya no sé Irlandés)
Uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho
(Ya no sé Irlandés, de repente)

Tengo permiso para ir?
Tengo permiso para ir?
Tengo permiso para ir
Al baño?
Tengo permiso para ir?
Tengo permiso para ir?
Tengo permiso para ir
Al baño?
Tengo permiso para ir?
Tengo permiso para ir?
Tengo permiso para ir
Al baño?
Tengo permiso para ir?
Tengo permiso para ir?
Tengo permiso para ir
Al baño?
(De repente)

(Ya, ya no sé Irlandés)
Uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho
(Ya, ya no sé Irlandés)
Uno dos tres cuatro cinco seis siete ocho
(Ya no sé Irlаndéѕ, de repente)

Plötsligt

Spegel spegel på vägen där
Berätta sanningen, har jag tappat allt?
Det finns några saker jag vill säga
Men jag har förlorat mitt ordförråd

Ett två tre fyra fem sex sju åtta
(Jag kan inte iriska längre, längre)
Ett två tre fyra fem sex sju åtta
(Jag kan inte iriska längre, plötsligt)
(Jag kan inte iriska längre, plötsligt)

Åh nej, jag kan inte denna del
(Ursäkta mig, ursäkta mig)
Vill du vara en stjärna?
(Trasig iriska är bättre än klyftig engelska)

Ett två tre fyra fem sex sju åtta
(Jag kan inte iriska längre, längre)
Ett två tre fyra fem sex sju åtta
(Jag kan inte iriska längre, plötsligt)
(Jag kan inte iriska längre, plötsligt)
Ett två tre fyra fem sex sju åtta
(Jag kan inte iriska längre, längre)
Ett två tre fyra fem sex sju åtta
(Jag kan inte iriska längre, plötsligt)

Skulle jag kunna få gå?
Skulle jag kunna få gå?
Skulle jag kunna få gå
På toa?
Skulle jag kunna få gå?
Skulle jag kunna få gå?
Skulle jag kunna få gå
På toa?
Skulle jag kunna få gå?
Skulle jag kunna få gå?
Skulle jag kunna få gå
På toa?
Skulle jag kunna få gå?
Skulle jag kunna få gå?
Skulle jag kunna få gå
På toa?
(Plötsligt)

(Jag kan inte iriska längre, plötsligt)
Ett två tre fyra fem sex sju åtta
(Jag kan inte iriska längre, längre)
Ett två tre fyra fem sex sju åtta
(Jag kan inte iriskа längre, plötѕligt)

Aniden

Ayna ayna söyle bana
Bana doğruyu söyle, hepsini mi kaybettim?
Söylemek istediğim birkaç şey vardı
Ama kelime dağarcığımı kaybettim

Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz
(Artık İrlandaca bilmiyorum, bilmiyorum)
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz
(Artık İrlandaca bilmiyorum, aniden)
(Artık İrlandaca bilmiyorum, aniden)

Oh hayır, bu kısmı bilmiyorum
(Pardon, pardon)
Bir star olmak istiyor musun?
(Yarım yamalak İrlandaca akıllıca İngilizceden daha iyidir)

Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz
(Artık İrlandaca bilmiyorum, bilmiyorum)
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz
(Artık İrlandaca bilmiyorum, aniden)
(Artık İrlandaca bilmiyorum, aniden)
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz
(Artık İrlandaca bilmiyorum, bilmiyorum)
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz
(Artık İrlandaca bilmiyorum, aniden)

Gitmeme izin var mı?
Gitmeme izin var mı?
Gitmeme izin var mı?
Banyoya?
Gitmeme izin var mı?
Gitmeme izin var mı?
Gitmeme izin var mı?
Banyoya?
Gitmeme izin var mı?
Gitmeme izin var mı?
Gitmeme izin var mı?
Banyoya?
Gitmeme izin var mı?
Gitmeme izin var mı?
Gitmeme izin var mı?
Banyoya?
(Aniden)

(Artık İrlandaca bilmiyorum, aniden)
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz
(Artık İrlandaca bilmiyorum, bilmiyorum)
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, ѕekiz
(Artık İrlandaca bilmiyorum, аniden)

Yn Sydyn

Ddrych, ddrych ar y wal
Dweda'r gwir wrtha fi mod i wedi colli'r cyfan
Mae ychydig bethau ac o'n i isio'u dweud
Ond dw i wedi colli fy ngeirfa i

Un dau tri pedwar pump chwech saith wyth
(Does dim Gwyddeleg gen i bellach, bellach)
Un dau tri pedwar pump chwech saith wyth
(Does dim Gwyddeleg gen i bellach, yn sydyn)
(Does dim Gwyddeleg gen i bellach, yn sydyn)

Ô na, dwn i ddim y ran hyn
(Esgusodwch fi, esgusodwch fi)
Wyt ti isio fod seren?
(Mae Gwyddeleg dorredig yn well na Saesneg clyfar)

Un dau tri pedwar pump chwech saith wyth
(Does dim Gwyddeleg gen i bellach, bellach)
Un dau tri pedwar pump chwech saith wyth
(Does dim Gwyddeleg gen i bellach, yn sydyn)
(Does dim Gwyddeleg gen i bellach, yn sydyn)
Un dau tri pedwar pump chwech saith wyth
(Does dim Gwyddeleg gen i bellach, bellach)
Un dau tri pedwar pump chwech saith wyth
(Does dim Gwyddeleg gen i bellach, yn sydyn)

Oes caniatâd gen i i fynd?
Oes caniatâd gen i i fynd?
Oes caniatâd i fynd
I'r lle chwech?
Oes caniatâd gen i i fynd?
Oes caniatâd gen i i fynd?
Oes caniatâd i fynd
I'r lle chwech?
Oes caniatâd gen i i fynd?
Oes caniatâd gen i i fynd?
Oes caniatâd i fynd
I'r lle chwech?
Oes caniatâd gen i i fynd?
Oes caniatâd gen i i fynd?
Oes caniatâd i fynd
I'r lle chwech?
(Yn sydyn)

(Does dim Gwyddeleg gen i bellach, yn sydyn)
Un dau tri pedwar pump chwech saith wyth
(Does dim Gwyddeleg gen i bellach, bellach)
Un dau tri pedwar pump chwech saith wyth
(Does dim Gwyddeleg gen i bellаch, yn ѕydyn)

Artist/group (stage name)Ailsha
ArtistAilsha Davey
TitleGo Tobann
Title (English)Suddenly
SongwritersAilsha Davey, Peadar Connolly Davey
LanguagesEnglish, Irish

Eurovision News