EurovisionworldEurovisionworld
 

Eurovision 1964 Spain:
Tim, Nelly and Tony - "Caracola"

4.8 stars ★ 129 ratings

Videos

Audio from Eurovision 1964
Audio

Lyrics

Spanish
 

Caracola

La voz del mar prisionera
La caracola guardó
Porque tu voz no se fuera
Mi corazon la encerró
Te quiero, cuánto te quiero
El eco me repitió

¿Por qué, entre cielo y mar
Entre sombra y luz, tus ojos veía?
¿Por qué sentí naufragar
A mi corazón de pronto aquel día?

¿Por qué me fuiste a salvar
Y te lo dio el mar al llegar la ola?
¿Por qué tu amor invadió
Mi playa que ayer estaba tan sola?

Así tu voz transformó
A mi corazón en tu caracola

¿Por qué me fuiste a salvar
Y te lo dio el mar al llegar la ola?
¿Por qué tu amor invadió
Mi playa que ayer estaba tan sola?

Así tu voz tranѕformó
A mi corazón en tu caracola
De amor, de аmor

Conch

The voice of the sea prisoner
Is kept in the conch
So your voice didn't flee
My heart enclosed it
I love you, how much I love you
The echo repeated me

Why, between sky and sea
Between shadow and light, did I see your eyes?
Why did I suddenly feel
That day sinking in my heart?

Why did you save me
And did the sea give it to you when the wave came?
Why did your love invade
My beach which yesterday was so lonely?

That's how your voice changed
My heart into your conch

Why did you save me
And did the sea give it to you when the wave came?
Why did your love invade
My beach which yesterday was so lonely?

That'ѕ how your voice changed
My heаrt into your conch
Of love, of love

Conque

La voix de la mer, prisonnière
La conque l'a gardée
Pour que ta voix ne s'en aille pas
Mon cœur l'a enfermée
Je t'aime, combien je t'aime
L'écho me l'a répété

Pourquoi, entre ciel et mer
Entre ombre et lumière, je voyais tes yeux ?
Pourquoi ai-je senti sombrer
Mon cœur tout à coup, ce jour-là ?

Pourquoi es-tu venu me sauver
Et la mer t'a donné avec l'arrivée de la vague ?
Pourquoi ton amour a-t-il envahi
Ma plage qui, hier encore, était si seule ?

Ainsi ta voix a transformé
Mon cœur en ta conque marine

Pourquoi es-tu venu me sauver
Et la mer t'a donné avec l'arrivée de la vague ?
Pourquoi ton amour a-t-il envahi
Ma plage qui, hier encore, était si seule ?

Ainsi ta voix a tranѕformé
Mon cœur en ta conque d'amour –
D'amour, d'аmour

Muschel

Die Stimme des Meeres, gefangen
Die Muschel hat sie bewahrt
Weil deine Stimme nicht verschwinden sollte
Hat mein Herz sie eingeschlossen
Ich liebe dich, wie sehr ich dich liebe
Das Echo hat es mir wiederholt

Warum, zwischen Himmel und Meer
Zwischen Schatten und Licht, sah ich deine Augen?
Warum fühlte ich mein Herz
An jenem Tag plötzlich untergehen?

Warum bist du gekommen, um mich zu retten
Und das Meer hat dich mit der Welle gebracht?
Warum hat deine Liebe
Meinen Strand überflutet, der gestern noch so einsam war?

So hat deine Stimme
Mein Herz in deine Muschel verwandelt

Warum bist du gekommen, um mich zu retten
Und das Meer hat dich mit der Welle gebracht?
Warum hat deine Liebe
Meinen Strand überflutet, der gestern noch so einsam war?

So hat deine Stimme
Mein Herz in deine Muѕchel der Liebe verwаndelt –
Der Liebe, der Liebe

Spain 1964

Artist
Tim, Nelly and Tony
Title
Caracola
Event
Eurovision Song Contest 1964 Copenhagen

ARTISTS

  • Nelly Croma (as member of Los TNT)
    Real name: Argentina Croatto
  • Tim Croatto (as member of Los TNT)
    Real name: Edelwais Croatto
  • Tony Croatto (as member of Los TNT)
    Real name: Hermes Davide Fastino Croatto Martinis

SONGWRITER

  • Fina de Calderón

CONDUCTOR

SPOKESPERSON

COMMENTATOR

Spain • News

Eurovision News