Eurovision 1964 Spain:
Tim, Nelly and Tony - "Caracola"
Caracola
La voz del mar prisionera
La caracola guardó
Porque tu voz no se fuera
Mi corazon la encerró
Te quiero, cuánto te quiero
El eco me repitió
¿Por qué, entre cielo y mar
Entre sombra y luz, tus ojos veía?
¿Por qué sentí naufragar
A mi corazón de pronto aquel día?
¿Por qué me fuiste a salvar
Y te lo dio el mar al llegar la ola?
¿Por qué tu amor invadió
Mi playa que ayer estaba tan sola?
Así tu voz transformó
A mi corazón en tu caracola
¿Por qué me fuiste a salvar
Y te lo dio el mar al llegar la ola?
¿Por qué tu amor invadió
Mi playa que ayer estaba tan sola?
Así tu voz tranѕformó
A mi corazón en tu caracola
De amor, de аmor
Conch
The voice of the sea prisoner
Is kept in the conch
So your voice didn't flee
My heart enclosed it
I love you, how much I love you
The echo repeated me
Why, between sky and sea
Between shadow and light, did I see your eyes?
Why did I suddenly feel
That day sinking in my heart?
Why did you save me
And did the sea give it to you when the wave came?
Why did your love invade
My beach which yesterday was so lonely?
That's how your voice changed
My heart into your conch
Why did you save me
And did the sea give it to you when the wave came?
Why did your love invade
My beach which yesterday was so lonely?
That'ѕ how your voice changed
My heаrt into your conch
Of love, of love
Conque
La voix de la mer, prisonnière
La conque l'a gardée
Pour que ta voix ne s'en aille pas
Mon cœur l'a enfermée
Je t'aime, combien je t'aime
L'écho me l'a répété
Pourquoi, entre ciel et mer
Entre ombre et lumière, je voyais tes yeux ?
Pourquoi ai-je senti sombrer
Mon cœur tout à coup, ce jour-là ?
Pourquoi es-tu venu me sauver
Et la mer t'a donné avec l'arrivée de la vague ?
Pourquoi ton amour a-t-il envahi
Ma plage qui, hier encore, était si seule ?
Ainsi ta voix a transformé
Mon cœur en ta conque marine
Pourquoi es-tu venu me sauver
Et la mer t'a donné avec l'arrivée de la vague ?
Pourquoi ton amour a-t-il envahi
Ma plage qui, hier encore, était si seule ?
Ainsi ta voix a tranѕformé
Mon cœur en ta conque d'amour –
D'amour, d'аmour
Muschel
Die Stimme des Meeres, gefangen
Die Muschel hat sie bewahrt
Weil deine Stimme nicht verschwinden sollte
Hat mein Herz sie eingeschlossen
Ich liebe dich, wie sehr ich dich liebe
Das Echo hat es mir wiederholt
Warum, zwischen Himmel und Meer
Zwischen Schatten und Licht, sah ich deine Augen?
Warum fühlte ich mein Herz
An jenem Tag plötzlich untergehen?
Warum bist du gekommen, um mich zu retten
Und das Meer hat dich mit der Welle gebracht?
Warum hat deine Liebe
Meinen Strand überflutet, der gestern noch so einsam war?
So hat deine Stimme
Mein Herz in deine Muschel verwandelt
Warum bist du gekommen, um mich zu retten
Und das Meer hat dich mit der Welle gebracht?
Warum hat deine Liebe
Meinen Strand überflutet, der gestern noch so einsam war?
So hat deine Stimme
Mein Herz in deine Muѕchel der Liebe verwаndelt –
Der Liebe, der Liebe
ARTISTS
- Nelly Croma (as member of Los TNT)Real name: Argentina Croatto
- Tim Croatto (as member of Los TNT)Real name: Edelwais Croatto
- Tony Croatto (as member of Los TNT)Real name: Hermes Davide Fastino Croatto Martinis
SONGWRITER
- Fina de Calderón
CONDUCTOR
- Rafael de Ibarbia Serra
- Spain 1977: Enséñame a cantar (conductor)
- Spain 1974: Canta y sé feliz (conductor)
- Spain 1968: La, la, la (conductor)
- Spain 1966: Yo soy aquél (conductor)
- Spain 1963: Algo prodigioso (conductor)
SPOKESPERSON
- Julio Rico
- Spain 1973: commentator
- Spain 1972: commentator
- Spain 1963: spokesperson
COMMENTATOR
- Federico Gallo
- Spain 1968: commentator
- Spain 1967: commentator
- Spain 1966: commentator
- Spain 1965: commentator
- Spain 1963: commentator
- Spain 1962: commentator
- Spain 1961: commentator